Attendu comme l’un des événements télévisés de ce début d’année, le nouveau K-drama romantique de Netflix fait déjà parler de lui… mais pas pour les raisons espérées. Casting contesté, vieilles polémiques, tensions historiques : la série “Can This Love Be Translated?” agite les réseaux sociaux avant même d’avoir dévoilé son premier épisode.
Un teaser qui n’emballe pas le public
Le 17 décembre 2025, Netflix dévoilait en grande pompe l’affiche officielle et la première bande-annonce de son prochain K-drama, une romance interculturelle entre la Corée et le Japon. Si l’effet d’annonce était bien là, les réactions n’ont pas été aussi enthousiastes que prévu. Les premières critiques ont fusé, certaines s’attaquant directement aux choix de casting.

Le retour controversé de Kim Seon Ho
Au cœur de la tourmente : Kim Seon Ho, de retour en tête d’affiche après une période de discrétion médiatique. Si certains fans saluent son retour, d’autres n’ont pas oublié son scandale personnel en 2021, qui avait fortement entaché son image. Le malaise revient au galop, alimenté par les commentaires de nombreux internautes qui se demandent pourquoi un acteur aussi critiqué continue d’obtenir des rôles majeurs.
Sa partenaire à l’écran, Go Youn Jung, pourtant très appréciée du public, n’échappe pas aux critiques non plus. Beaucoup trouvent le duo peu crédible et regrettent une alchimie jugée « forcée » dès les premières images. « On dirait un casting fait au hasard », peut-on lire parmi les réactions.
Sota Fukushi au cœur d’une polémique historique
Autre sujet sensible : la présence de l’acteur japonais Sota Fukushi dans le second rôle masculin. Ce sont ses déclarations passées dans un documentaire de 2015 qui refont surface, en particulier lorsqu’il évoquait son respect pour son grand-père, un ancien kamikaze de l’armée japonaise.
Cette simple phrase a suffi à rouvrir une blessure collective pour une partie du public coréen, qui y voit une insensibilité au lourd passé historique entre les deux pays. Les critiques s’intensifient, accusant Fukushi de soutenir des idéaux nationalistes. Certains internautes dénoncent même une tentative de « normaliser » des symboles douloureux comme celui des kamikazes, comparables pour beaucoup au drapeau du Soleil levant, encore synonyme de souffrances dans la mémoire sud-coréenne.

Le retour des sœurs Hong : des scénaristes sous surveillance
Comme si cela ne suffisait pas, c’est au tour des sœurs Hong, les scénaristes du projet, de cristalliser l’inquiétude. Bien connues dans le monde du drama, elles traînent derrière elles une réputation entachée de plagiat et de recyclage d’idées.
Résultat : même sans avoir vu un seul épisode, certains téléspectateurs annoncent déjà leur intention de boycotter la série. Sur les réseaux, les messages fusent : « Casting mal pensé », « Contexte historique ignoré », « Mauvais signal envoyé au public »…

Une sortie fragilisée avant même le lancement
Prévue pour le 16 janvier 2026, la diffusion de “Can This Love Be Translated?” risque bien d’être éclipsée par les controverses. Difficile, dans ce climat tendu, de faire émerger la romance censée porter l’intrigue. Même les plus fidèles amateurs de K-dramas semblent divisés, certains déplorant le manque de clairvoyance de Netflix dans ses choix artistiques.
Les débats montrent à quel point le contexte culturel et historique reste fondamental dans la réception d’une œuvre, surtout lorsqu’elle prétend réunir deux cultures souvent opposées sur des sujets sensibles. Pour l’instant, ce ne sont ni le décor, ni la bande-son, ni même l’histoire d’amour qui font parler — mais bien les décisions en coulisses.


